Achilles Delari Junior - teoria e método em psicologia

VII-1 “Zona blijaishego razvitiia” como distância entre dois níveis é definição de Vigotski, não de tradutores/intérpretes.

Achilles Delari Junior

​

O termo composto “zona blijaishego razvitiia” [зона ближайшего развития] literalmente se refere a uma analogia entre “avanço qualitativo dos processos de desenvolvimento” e “grandezas quantitativas com apresentação espacial”. Independente das diferentes formas de traduzir os nomes destes dois níveis, que tenham chegado ao grande público leitor no Brasil, tal apresentação espacial está presente claramente nas fontes russas disponíveis. Ela é estabelecida de modo praticamente trivial mediante a noção de o desenvolvimento poder ser visto como constituído de dois níveis e uma “área”, “região” o “zona” (cognato para russo e português) situada entre tais “níveis” - um deles traduzido por “efetivo”, “atual”, “real”, e outro por “potencial”, “possível” ou “atingido ao resolver problemas sem autonomia” (trad. de Prestes). O desconhecimento da “imagem”, ou “figura de linguagem”, de ênfase espacial que é inerente a tal analogia na própria definição do autor, seja defensável ou não, levou à propagação de posição confusa e sectária no Brasil, até mesmo em eventos acadêmicos públicos. 

​

Confusa por pretender defender que seria erro conceitual falar em “duas zonas de desenvolvimento” (quando se trata de dois “níveis”). E sectária por arbitrar que teorizar o tema mediante “três” constructos levaria ao “idealismo” ou a uma “leitura não dialética”. O que, se tivesse fundamento, levaria a supormos a necessidade de colocar o próprio Vigotski como “idealista” ou “anti-dialético”. Difícil de entender, pois o pensamento organizado pela mediação de um terceiro termo, na relação contraditória entre outros dois é próprio da tradição dialética. Sendo o paradigma da “imediaticidade”, ou seja da relação direta entre apenas dois termos geralmente criticado pelos estudiosos dialéticos como sendo mecanicista. Entretanto, consideremos adequado ou inadequado, Vigotski é quem primeiro de fato fala, literalmente, não de “duas zonas de desenvolvimento” (algo que  uma vez dito indica falta de leitura do autor), mas de “dois níveis de desenvolvimento” e uma “zona”. Definida pela distância entre eles. Isso se repete nas traduções seja como “distância”, “diferença” ou “discrepância” entre dois níveis. E podemos notar claramente em tradução do russo feita por Prestes:

“A zona blijaichego razvitiia é 

​

a distância entre 

​

o nível do desenvolvimento atual da criança, que é definido com ajuda de questões que a criança resolve sozinha, e 

​

o nível do desenvolvimento possível da criança, que é definido com a ajuda de problemas que a criança resolve sob a orientação dos adultos e em colaboração com companheiros mais inteligentes.”

​

(Vigotski, 2004*, p. 379 apud Prestes, p. 173, grifos nossos)

​

_______

​

* Psirrologuia razvitiia ribionka. Moskva: Eksmo. 2004. [tal como referenciado por Prestes]

Achilles Delari Junior

Atualizado em: 15.09.2018. 7h20min